Blog

Llikan jark’aqasiña-Taller sobre seguridad digital para aymaras

26-27 Sata phaxsinkasin,2019 urunakan kunjamats llikans ukhamarak jichhapach uñta llika yänakans taqi kunayman jan walt’awinakat jark’aqasnan ukatuqit yatiqawayatawa. Chikañchasirinakax aymar llikan tuyur jila kullakanakaw chikañcht’asiwayapxi. Ukhamarak yatichirix khaysa Inclusión Digital, Sergio Ardaya juparakiw Jaqi Aru utar purt’anisin yaticht’awayaraki.

Chikañcht’asirinakax wali askipuniw akham yatiqawinakamp ch’amañchasiñax sapxiwa, ukhamaraki akat qhiparux utjaskakispan sasin phuqhacht’awayapxaraki.

Jaqi Aru tamacht’awituqinx miymar tukusimp jichha mara qalltampin mä aplicacion aymarar jaqukipawayapxi, akax ORBOT sutiniwa. Ukhamarak jichhax Play Store tuqit khitis apaqasikispawa, inakiwa.

Aka Orbot ukax llikan jark’aqasiñatakix wali wakiskiripunitaynawa. Ukhamarak amuyump llikan tuyuñax wali wakiskiripunitaynawa.

ESPAÑOL

El 26 y 27 de octubre se llevó el taller sobre Seguridad Digital para Comunidad Cibernautas Aymaras. Participaron los ciberactivistas de la comunidad Jaqi Aru principalmente. El facilitador fue dirigido por Sergio Ardaya de la comunidad Inclusión Digital. Los participantes al finalizar coincidieron que debería reprogramarse nuevos talleres al respecto.

Esperamos que en futuros podamos participar más comunidades de cibernautas aymaras. Un jallalla a todos.

Proyecto del curso de aymara en DuoLingo

El objetivo del proyecto es: implementar DuoLingo aymara con un equipo amplio de bilingües aymaras coadyuvando al aprendizaje virtual de la lengua aymara como L2 para castellano hablantes. En esta era digital existe una gran demanda del uso de smarthphones y apps a cualquier nivel, la lengua aymara o la población aymara no está exento de ello. Por esta razón se ha encontrado la aplicación DuoLingo como una herramienta potencial para enseñar y aprender la lengua aymara. Según su plataforma se explica que es una herramienta 100% gratuito, divertido, rápido, sin subscripciones, ni publicidades que tiene educación de alta calidad. Además se menciona que se sube de nivel como en los juegos. Finalmente mencionan que el método es científicamente eficaz.WhatsApp Image 2018-01-05 at 09.55.08

Por otro lado la lengua aymara (aimara o jaqi aru) es un idioma frecuentemente mencionada  en las discusiones en Duolingo para que haya el curso de aymara. Puesto que esta lengua es un idioma hablado por más de tres millones de personas en cinco países de Sudamérica (Bolivia, Perú, Chile, Argentina y una parte de Ecuador). Este idioma es tan antiguo que data antes del quechua y mucho más antes que el español y portugués, lenguas de la región con mayor cantidad de usuarios. Actualmente sus hablantes y sus descendientes están esparcidos por la región y por el mundo, la nueva generación quiere reaprender su lengua junto a las personas quienes encuentran el gran valor lingüístico y cultural en esta lengua. Para muchos estudiosos esta lengua sorprende por ser aglutinante, estructuralmente interesante, semánticamente muestra la riqueza en su léxico; es más es una lengua que se usó para programar un multitraductor denominado Atamiri.

Este gran interés en el aymara y su gran patrimonio cultural no es la razón única en favor de la creación de un curso de aymara aquí en Duolingo, también está el hecho de que muchos aymara hablantes son bilingües, castellano aymara, y esto ayudará infinítamente con la preparación y traducción del curso y simplificará la búsqueda de candidatos calificados para la creación del curso. Además conversando con algunos interesados tienen la formación de profesores en esta lengua, quienes ya han experimentado en la enseñanza de la lengua aymara, otros son quienes se están formando para ser futuros profesores, y aquellos quienes tienen interés de compartir su conocimiento en esta lengua a través de medios digitales u online. Ya se unieron por ejemplo miembros de Aymar Yatiqaña. Y otra de las cosas resaltantes es que el proyecto es propuesto desde el seno de Jaqi Aru totalmente autofinanciado. Es decir, La Comunidad Virtual Aymara Jaqi Aru dará el techo institucional para crear el curso de aymara en DuoLingo. Cabe aclarar que el proyecto es totalmente autofinanciado, aunque no se descarta buscar auspiciadores.

Jaqi Aru es una comunidad de jóvenes aymaras bilingües y trilingües localizados en una de las ciudades mayoritariamente aymaras, El Alto-La Paz-Bolivia. Jaqi Aru es una organización sin fines de lucro que ha estado realizando trabajos relacionados a la promoción de la lengua aymara en el ciberespacio, entre sus proyectos realizados y en curso tienen: Blogs aymaras, uso de Redes Sociales en aymara, Páginas Web en aymara, Facebook Aymara (traducción de la plataforma), Wikipedia Aymara, Comunidad Hacker Aymara, Crónica de Jóvenes Aymaras, Ciberactivistas aymaras, entre otros.

Así que, animamos a toda la población aymara conocedora de su lengua a incorporarse al proyecto sin ningún requisito, sólo se pide voluntad y amor por la lengua aymara para que nuestros hijos y sus hijos nunca olviden nuestra lengua como patrimonio de nuestros padres. Para cumplir con nuestro objetivo tenemos un plan flexible que consiste en lo siguiente:

  1. Participación del equipo y otros en el foro público de Duolingo. En el foro se abrirá la discusión sobre este tema para conseguir puntos de encuentro y así materializar el curso de aymara en DuoLingo. Además estas conversaciones nos servirán para proponer ideas y buscar maneras de realización eficaz del curso y sobre todo para organizar el curso de antemano. Tal vez se pueda analizar otros cursos ya hechos para sacar ideas y diseñar nuestro propio árbol, por ejemplo. Además empezaremos a unir gente para el proyecto, es decir, buscar colaboradores y formar el equipo anhelado. Finalmente esto nos permitirá persuadir al personal de DuoLingo para que vean que existe una verdadera demanda por un curso de aymara. Para participar en el foro ingrese aquí.
  2. Traducción y construcción del duolingo para el aprendizaje de la lengua aymara para castellano hablantes. Se implementará la versión del curso de aymara en DuoLingo con un equipo conocedor de la lengua (hablantes nativos) de manera voluntaria. Para ser traductor pulse aquí.
  3. Revisión de la traducción y elaboración de las unidades y/o lecciones aymara en el duolingo. Cuando ya esté por concluirse o concluido revisará a través de un equipo responsable que sean hablantes nativos de la lengua aymara.
  4. Socialización y validación de la versión beta del duolingo para aprender aymara. La versión beta se socializará en línea y presencialmente para validar el curso de DuoLingo Aymara.
  5. Presentación pública del Duolingo para aprender Aymara con los castellano hablantes. Se realizará la presentación en un acto público todo el trabajo de la construcción del DuoLingo Aymara.

Aruskipt’asipxañanakasakipunirakispawa!! (Todos debemos estar en constante comunicación unos a otros)

Jallälla!!

Kunats Allqamar Satapacha (¿Por qué se llamará “allqamari”?

ELIAS QUISPE CHURA
ilaies2012gmail.com

Allqamari

Pastu taypin allqamarix thuqtañatakjam uñch’ukisisinki.

Allqamarix janiw jaqin uywatakiti, ukat jankhar k’uchuna, pampana ukat jach’a iwkaliptun jakasi. Akax niya jach’a wallpä ukch’awa, samipakiw mayjt’ata; p’iqipax ch’iyara, nayra jak’ax qhana wila, ukat suruñapax mayj qhillar uñtatarakiwa. Jikhanipax niya ukch’pach ch’iyarawa, wich’inkh puntapamp purakapampix janq’u, pä kayupasti narankharurakiwa.
Aka allqamarix aycha manqaniwa, ukat urux “thujstat aychas jan ch’akhan jisk’a laq’unakas ukat yaqhip ch’uxña achunakas ukjam manq’i.” (Flores, 2008: 48). Arumax janiw sarnaqkiti, jach’a jankhar k’uchur jan ukax iwkalipturuw ikir sarxañ yati.

Kunjam sutiptayatasa (¿Cómo está compuesto el nombre?)
Aymaran yaqhip sutinakax mä arump mä arump aruptayatapxiwa. Ukat uka arun istrukturanakapax maynin ajanupakaspas ukjamakipxiwa, janïraw kuna amuys sumpach yatiyapkistuti, jichhax ukatuqit askpach amuyt’añasatakiw aka laq’un sutip payar jaljtayañäni:
allqa + mari = allqamari
Adj. S. N.C.
Laq’un sutipax pä arut apthapitawa, nayrirï ukax sutir mayjt’ayiriwa, qhiphirï ukasti, María uka sutit mari ukjamar tukxaraki. Chiqpachans qhiphirikis ukax kastillanut mayt’at aruwa ukat qhipharux paypach aymarkamakaspas ukjamaw mayar tukxapxaraki. Ukjamax akkïrin mä pä arut apthapit sutit arsusktana.

Amuyun askitapa (Importancia del significado)
Sapa sut maynix uñstay ukjaxa, janiw ukjamak apnaqkaspati, ukjamaskispaxa, ina ch’usa arukispawa, ukat aruskipañatak wali askiñapatakix mä amuyux yäparjam churasiñapapiniwa.
Akjan ‘allqamari’ sutix samipat allqa ukax juti, ‘mari’ ukarak María ukat apaqatarakiwa. Ukjamïpan phuqhatañatakix paypachaw wakiskiripxi, mä arun saraksnawa, qilqt’atamp amyumpiw “signo lingüístico” (Dubois, 1998:560) ukjamar tukxapxi.

Arjaña (Presagio)
Jiwasarutï uka allqamarix kawkhan uñstistani ukjaxa, taqikunas munatasarjamaw mistsuni. Yamas mä pay uñjañänixa, kunatï lurañ manktan ukatakix wali askipiniwa. Ukat ukjamïpan yaqhip jila kullakanakax “surti mariyaw” sas sapxarakiri.

Jiskt’at pankanaka
DUBOIS, Jean y otros
1998 Diccionario de Lingüística. Alianza Editorial, S.A.; Madrid.
FLORES, CH. C., Magno
2008 Variación Dialectal del Léxico de la Aves de Qurpa, Qurumanta Alta
y Pujräwi. Instituto de Estudios Bolivianos; UMSA – La Paz.

Silularat Aruskipäwi (对话)

ELIAS QUISPE CHURA
ilaies2012@gmail.com

A: ¡Kamisaki Elias!
B: kamisaki, Ruben! kunjamakistasa.
A: Walikipunisktwa. Jumasti.
B: Nayax walikiskaraktwa, ¡chha suma! Utankasktati.
A: Jisa.
B: Mä jiskt´a utjitu. Arumanthi tantachasipxañaniti.
A: Janiwa, nanakaw yatiyanipxäma.
B: Ya, ukak yatiñ munayäta. Jikisiñkama.
A: ¡Waliki!

A: 喂,埃利亚斯!
B: 喂,Ruben! 你好吗?
A: 我很好。你呢?
B: 我也很好,谢谢!
A: 你在家吗?
B: 对。我有一个问题。明天我们能见面吗?
A: 不行,我们知道你们吧。
B: 好, 我只是要知道这个。 再见!
A: 再见!

JANIW KUNAS INA CH’USAT ALAXPACHAT JALAQTANKASPÄTI

“Janiw kunas ina ch’usat alaxpachat jalaqtankaspati”. Kusa amuykañ amuyumpiw qillqt’i. YUMANIN sarnaqawipa, junt’u uraqin yuritänwa, kunatix jupax jisk’a q’axull waynitutpachaw aka Chukiyaw jach’a Markan qamañ qallti, jan awki tayka jak’ana, ukat jupax ukham llakt’asit chuymaniw jiskt’asirakïna. Kunjamats jan awki tayka jak’anst qampachaysti?. Kunatix jupan jakawipanx janikiw suma qamawix utjkatänti, jan ukasti, llakita, manq’at jan manq’ata, ukhamarak t’aqisiñ urunakaw utjatayna. Wali t’aqin sarnaqatayna, jupar pachas apnaqkasp ukham amuyasina, ukat jupax pachan askipatapx wal amuyana, ukhamarus yatiqarakïnwa. Kunatix jupatakix wali ch’amakaspas ukhamaw amuyasina, ukhamipanx, jupax wali aski samkanakaruw yaqäna, kunatix jupan amuyupax ukanwa, kuntix samkaskan ukax phuqasiripinïnwa.

Jakawipan askipatakix, jupax wali amuyumpiw sarxarüna, lup’ïna, amuyäna, sapurupuniw juk’amp jakawipan askipatakix wal ch’amachasïna, uka sapür t’aqisiwi, llakisiw urunak uñjasinx makiw uka urunakar atipjañ munänxa, janiw ch’amt’aykanti, jan ukasti, kuntix jupax munkan ukxa jikxatañkamaw ch’amachäsina. Ukatpï, amuyu lup’iwinakapas taqi yant’anakar atipañatak ch’amachasitänwa, janiw pisichuymt’ayaskänti, amtaparux phuqhañx munapunirïnwa.

Tukuyjäna, YUMANIX wali amuyunakan ch’amanchasit jaqijanwa, irnaqawini, masinakaparus wali llamp’u chuymampikiw yanapt’äna, taqi chuymaw phuqhañamp tukuyañkamyatxatawäyi. Ukat jupax taqi chuymaw utjawipanx kunayman t’aqisiw urunakat mistusax qamasxäna, kunatix jupax aka Chukiyaw markanx jisk’a q’axull waynitutpachaw wali t’aqin sarnaqäna, uka t’aqisiw urunakax qhiparux jupatakix wali askïnwa. Ukhamaw Yumanin utjawipanxjan wali urunakat suma qamawir puriwayjäna, uruy arum t’aqisiwix janiw inakikanti, jan ukasti, qamawipan askipatakiw wal t’aqisïna, ukatx, ukhamarakiw masinakaparus wali munasiñ chuymamp yanapañ qallantäna, ukhamaw jupax jach’a tama taypir mantxäna, ukat suma wilamasinakapamp qamasxapxäna.

Qillqiri: Antonio Quispe Quispe